[identity profile] stanislav-v-l.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Рискую поднять этим вопросом нешуточный срач :) Но вопрос не ради срача; надеюсь, ежели чо, модераторы пресекут :)

Ежели мы возьмем, скажем, русский язык и начнем слова по одному заменять другими, ничего больше не трогая - очевидно, что другого языка мы таким образом не получим, а получим жаргон. Например, вокзал - бан, часы - котлы, паспорт - ксива и т.д., в результате получим феню :) Которая при этом не является самостоятельным языком, отличным от русского - ведь времена, склонения, спряжения и все прочее осталось нетронутым.

Вопрос к разбирающимся: какими отличиями должен обладать язык, чтобы строгая наука сочла его таки другим языком, а не жаргоном или диалектом ?

Ну и второй, взрывоопасный вопрос: обладает ли мова такими отличиями от русского ?

Date: 2015-03-04 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] samoljot.livejournal.com
Как человек, великолепно владеющий нидерландским, увлекающийся африкаанс и хорошо понимающий его, подтвержу, что они друг к другу ближе, чем русский и украинский.
Однако:
1. Африканеры понимают нидерландский ощутимо хуже, чем голландцы африкаанс. Грамматика африкаанс упрощенная нидерландская, и от сложного к простому идти всегда легче.
2. При совпадении в лексике более 90%, при чтении почти никаких проблем с пониманием не возникает, но на слух африкаанс без подготовки воспринимается голландцами тяжеловато из-за различий в фонетике. Голландцам нужна где-то неделя в языковой среде, чтобы начать понимать свободно, для африканеров несколько недель и, желательно, несколько уроков.
3. При этом, ряд нидерландских диалектов от литературного отстоит дальше, чем африкаанс, там недели не хватит.

Учитывая 3, ясно, что вопрос это сугубо политический, в том числе там, где дело славянских языков вовсе не касается. И языки украинский с русским разные не потому, что недостаточно похожи для диалектов (более чем достаточно похожи), а потому, что
а) украинцы нам не братья
б) есть государство Украина

Есть и более близкий пример неславянского идиома, меняющего свой статус язык/диалект, в зависимости от причин, сходных с а и б
Вот, например, была республика МССР в составе СССР, и молдаване не хотели считать себя румынами - был молдавский язык. Теперь же, у молдаван, которые хотят считать себя румынами, молдавского языка нет, а у тех, кто не хочет - есть. При этом, и те, и другие, легко с румынами общаются, и пока молдаванина конкретно не спросишь, так и не узнаешь, молдавский язык это или румынский диалект..

Date: 2015-03-04 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
По поводу молдавского, верно, особенно с переходом на латиницу. Но все равно молдавский отличается наличием русских слов, пришедших за время Союза. Сейчас их искусственно заменяют румынскими или синтезируют, так что там сейчас активно строится новояз. При этом старшее поколение говорит по-русски и по-молдавски, не зная латиницы, а молодежь уже очень плохо понимает русский, если не выезжает за пределы Молдовы. Да и те, кто выезжает, а у нас тут 40 км до границы и все они торгуют у нас на Привозе, в последние лет 15 начали проявлять приличный акцент при разговоре по-русски. И чем моложе, тем сильнее акцент. А законы и пр. офиц. производство до сих пор дублируется на русском, т.к. так надежнее, гг.

Date: 2015-03-04 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] samoljot.livejournal.com
Румынский сам бывший такой новояз, в середине 19 века больше трети слов была славянской и писали они тогда кириллицей - те немногие, кто вообще писать умел.

Я общался с молдаванкой, из иностранных знающей только итальянский (которого я не знаю). Общение шло довольно сложно, да. Судя по моему опыту, молдавская молодежь вообще русский знает хуже литовской и латышской молодежи, примерно как эстонцы.

Date: 2015-03-04 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Преимущественно аграрная страна с низкой плотностью населения и большим влиянием множества пограничных регионов со своими языками/диалектами — это не самые хорошие условия для развития родного языка.
Edited Date: 2015-03-04 07:50 pm (UTC)