[identity profile] astracat.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Может кто-нибудь в теме? Где вообще тусуются нормальные переводчики (не из серии переведу гуглотранслейтом за 2 копейки) и где можно искать работу в этой сфере?
В наличии образование в смежной области (учитель английского) и нехилый опыт работы по разным переводам, но не на позиции переводчика, а в качестве дополнительного функционала на работе (это отражено в резюме и вообще обе компании большие и известные в своих кругах).
Сайты для фрилансеров не радуют оплатой. Пыталась напрямую контактировать с переводческими агентствами - там адский ад. Причем я по работе частично приводила в человеческий вид тексты после таких агентств, т.е. в своем уровне языка я уверена.
Наверняка есть какой-то очевидный способ.

P.S. - всё осложняется тем, что в силу некоторых обстоятельств ищу именно вариант фриланса/частичной занятости.

Date: 2015-07-22 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] geovad.livejournal.com
Например, нужен переводчик. Инглиш. За сколько будете работать?

В принципе, по-хорошему, сделайте себе сайт-визитку. Можно даже сайт-портфолио переводчика. Это вообще лучше. Я не знаю, правда, как портфолио может выглядеть у переводчика. Это вы сами подумайте.
Посмотрите сайты других переводчиков.
Главное: телефон и мобила, и стационарный, чтоб если что вас как говориться, нашли. Это важно.
Желательно оформиться официально как предприниматель. Но для начала хотя б так попробуйте.
Если вы в москве, вам все помогут оформить в mbm.ru Консультации юристов, бухгалтеров для начинающих, еще не начатых, и готовых предпринимателей, есть лекции семинары, но это если время есть, хотя там лучше и тусить - там же себя и предлагать. Визитки обязательно, где ссылка на сайт, телефоны, почта.

Сделать визитки в москве - примерно от 300 руб пачка.
Сайт - можно бесплатно с корявым именем. СО своим именем - от 3000 руб год хостинг, и собственно домен не корявый от 200 р год.

Edited Date: 2015-07-22 01:07 pm (UTC)

Date: 2015-07-22 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] geovad.livejournal.com
уууу

не бывает годных и не годных клиентов. если так думать, то их не будет вообще.

Date: 2015-07-22 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] geovad.livejournal.com
Предлагать должны вы. И говорить сколько вы стоите.
Если не могут оплатить, значит они будут искать другого исполнителя.

На вашем месте даже за перевести гуглом браться нужно. Это же легче.

А то странно со стороны смотрится: я такой мега крутой переводчик начинающий, что даже за легкую работу не возьмусь.

Ну, поверьте, со стороны странно: не буду делать легкую работу, только тяжелую.

Заявите, что любая ваша работа стоит столько-то и все. Хотя, вам лично и решать как вам работать.

А даже очевидные ляпы, например я, не смогу перевести, нужен переводчик, который все переведет: хоть легкое, хоть тяжелое. Потому что у меня нет времени лично уже переводить. И не у каждого бизнесмена бужет желание нанимать 2-х переводчиков:
одного на тяжелое, только потому что он такой "крутой" перец, а второго на лёгкое. И платить две зарплаты двум людям. Так он наймет того, который и легкое, и тяжелое без заскоков и заебонов и лишней ёбли мозга переведет.

Кароче, сейчас только подход к работе без ёбли мозга клиенту (заказчику) подходит. Даже если за дорого. Предлагайте переводить всё людям. А потом уж после. Визиткти для того, чтоб чел ее взял, а когда понадобиться переводчик, даже если через 10 лет, он достанет визитку и перезвонит сразу. Ну, или напишет.