Словарный запас
Dec. 2nd, 2016 03:02 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Почему, когда открываешь художественную литературу на иностранном языке, каждый раз такое впечатление, что ты на самом деле не знаешь этого языка? Сегодня прочитал " Незнакомку" Александра Блока и понял, что мне только кажется, что я знаю русский язык. Вроде сам славянин, хохол мать вашу, русский на уровне родного, но после чтения худлита каждый раз впадаю в хандру.
7-8 лет живу и работаю в Германии, но открываю там какого-нибудь Ремарка и понимаю, что немецкий у меня на уровне троечника.
В 3 курсе изучал белорусский, не спал ночами, штудировал правила, но стоит прочитать отрывок из книги Янка Купала, и опять 5 слов из 10 незнакомы.
Это у всех так или только у меня?
Худлит на всех языках написан такими архаизмы периода динозавров, или только у нас славян и европейцев?
Как там дела у китайцев или у арабов?
Спасибо!
no subject
Date: 2016-12-02 11:29 am (UTC)Суть его в том, что независимо от того, на каком уровне вы уже владеете языком, для того, чтобы уменьшить вероятность встретить незнакомое слово в два раза, вам нужно затратить одно и то же количество труда.
У китайцев этому закону подчиняются не только слова, но и иероглифы. То есть, открыв незнакомую книгу, вы будете там встречать незнакомые иероглифы и, чтобы уменьшить их долю в два раза, вам придётся затратить столько же усилий, сколько и в начале обучения.
no subject
Date: 2016-12-02 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2016-12-02 11:53 am (UTC)Плюс, как выше писали, можно узнать о значении иероглифа по ключу, хотя иногда это мозг выносит.
no subject
Date: 2016-12-04 11:08 am (UTC)Вы с китайским незнакомы, не вводите народ в заблуждение.