[identity profile] max-photius.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Мнения в офисе разделились: одни за «альяс», «алиас». В сети встречаются оба варианта.
Лингвистика как-нибудь регулирует написание? Речь не о смысловом переводе, а о заимствовании.

Date: 2007-11-30 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] nimdar.livejournal.com
Торговец1) посредник, вступающий временно в права владения на покупаемый им товар, который он затем перепродает; 2) лицо, торгующее товаром, покупающее и продающее товар.
Не нравится слово "торговец" - "агент по продаже", "продавец", "коммерсант", в некоторых смыслах и "поставщик".

Чем не нравится "псевдоним"? Сейчас это слово используется и к неодушевлённым понятиям, в частности, в ИТ.

Date: 2007-11-30 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] nimdar.livejournal.com
П. 1 уели :)
П. 2 - "торговец", "брокер", "биржевик", "агент по продаже", "коммерсант", "спекулянт" :).

Quote:
а от этого "псевдонима" "пахнет" чем-то ненатуральным, надуманным

Это ваше субъективное ощущение.

Конечно не обязано. Однако, в частности, alias имеет только одно значение - "другое, ещё одно имя" кого-то, чего-то.