[identity profile] keilvision.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Как по-английский говорить “играть в *” ? Играть в дурака, играть в булочника, играть в билла гейтса.
Спасибо.

Date: 2008-06-14 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sm-inside.livejournal.com
To play a...
правда насчёт "а" не уверен.
А вообще http://community.livejournal.com/ru_translate/

Date: 2008-06-14 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
артикль не нужен
play chess, play football

Date: 2008-06-14 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] tor-ont.livejournal.com
+1
верно

play Bill Gates :)

Date: 2008-06-14 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
ну его, лучше в футбол))

Date: 2008-06-15 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_hedwiga_/
после play артикль может стоять только the и только тогда, когда речь идет о музыкальных инструментах.
Во всех остальных случаях- никакого артикля вообще не надо.

Date: 2008-06-15 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] travolta-ru.livejournal.com
Oh what a nonsense
my counterexample is: "they have played a part from violin sonata".

Date: 2008-06-15 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_hedwiga_/
вы правы. мой ответ не был весьма корректен, ибо я имела ввиду игры.

Date: 2008-06-15 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] travolta-ru.livejournal.com
oh that's fine don't worry)
even though playing a musical instrument is not really a game in itself.