Ну, во-первых, с листика декларации и следовало начинать.
Во-вторых, я никогда не встречала annual revenue в речи носителй и вообще в английской (хотя словарь и дает такой вариант). Всегда было annual income.
У Вас (если Ваше Сиятельство-Превосходительство так коробит совершенно естественное для адекватных членов коммьюнити "тыканье") декларация была как физ. или юр. лица? Если все же как физического, то признаю, что в британском варианте такое, по всей видимости, в ходу.
Общеанглийское все же income - физ., revenue - компании, фирмы, государства и пр.
И, повторяю ещё раз - вот такое беспочвенное "3-неправильно" очень напоминает "креатив г-но, автор м-к" (с). Начинать надо непосредственно с аргументов. А не голословных утвеждений. Тогда и реагировать собеседники станут нормально.
>я никогда не встречала annual revenue в речи носителй ... Всегда было annual income. --На мой взгляд, это как раз серьезный аргумент в пользу того, что само по себе revenue чаще употребляется в роли именно годового дохода; потому, наверно, к нему и не добавляют annual, в отличие от income (по-видимому, в более широких смыслах употребляемого?).
На мой взгляд, это как раз серьезный аргумент в пользу того, что само по себе revenue чаще употребляется в роли именно годового дохода; потому, наверно, к нему и не добавляют annual, в отличие от income (по-видимому, в более широких смыслах употребляемого?). ------------------- revenue и income - это 2 разные цифры описывающие одну и ту же ситуацию. И то и другое может быть и годовым и месячным и каким угодно.
Надо полагать. Но если в конкретном случае или конкретном регионе revenue часто употребляется без дополняющих слов (судя, например, по ремарке sunnycat), то очень возможно, что там под ним принято понимать вещь, вполне определенную даже без дополняющих слов.
Просто все те, кого бухгалтерская инфа интересует, в первую очередь будут смотреть на income. Отсюда и пояснение временного промежутка к этому слову встречаются чаще, чем к revenue. A revenue в этом смысле будет следовать за временным промежутком от income. Годовой income встречается чаще в отчетах для внешнего мира, поэтому и кажется, что income может быть только годовым. Во внутренних отчетах это будет наименее употребимая комбинация.
income - это больше про физических лиц, а revenue - про юридических (в т.ч. и государство) ------------------- Это 2 разные вещи, физические и государственные лица тут ни при чем.
вы излагаете свою точку зрения ничем не подкрепленую,i.e. с потолка каким образом вы решили, что revenue относится к физическим лицам, а revenue - к юридическим. стандарты тут причом ибо они описывают детально где и что писать
no subject
Date: 2005-09-15 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-15 05:44 pm (UTC)Я поняла бы, если б ты сказала: income - это больше про физических лиц, а revenue - про юридических (в т.ч. и государство).
Я ведь указала просто очень крайние значения, чтобы была видна _разница_
До чего не люблю неаргументированную критику...
no subject
Date: 2005-09-15 06:03 pm (UTC)revenue в английском английском - годовой доход. Отсканировать листик с декларацией? :)
И я не помню, чтобы я с вами пила на брудершафт..
no subject
Date: 2005-09-15 07:40 pm (UTC)Во-вторых, я никогда не встречала annual revenue в речи носителй и вообще в английской (хотя словарь и дает такой вариант). Всегда было annual income.
У Вас (если Ваше Сиятельство-Превосходительство так коробит совершенно естественное для адекватных членов коммьюнити "тыканье") декларация была как физ. или юр. лица? Если все же как физического, то признаю, что в британском варианте такое, по всей видимости, в ходу.
Общеанглийское все же income - физ., revenue - компании, фирмы, государства и пр.
И, повторяю ещё раз - вот такое беспочвенное "3-неправильно" очень напоминает "креатив г-но, автор м-к" (с). Начинать надо непосредственно с аргументов. А не голословных утвеждений. Тогда и реагировать собеседники станут нормально.
Всего доброго.
no subject
Date: 2005-09-15 08:15 pm (UTC)Я не считаю тыкание адекватным в каком бы то ни было кругу кроме близких друзей.
Всего наилучшего.
no subject
Date: 2005-09-16 03:24 am (UTC)--На мой взгляд, это как раз серьезный аргумент в пользу того, что само по себе revenue чаще употребляется в роли именно годового дохода; потому, наверно, к нему и не добавляют annual, в отличие от income (по-видимому, в более широких смыслах употребляемого?).
no subject
Date: 2005-09-16 08:03 am (UTC)-------------------
revenue и income - это 2 разные цифры описывающие одну и ту же ситуацию. И то и другое может быть и годовым и месячным и каким угодно.
no subject
Date: 2005-09-16 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-16 09:36 am (UTC)Годовой income встречается чаще в отчетах для внешнего мира, поэтому и кажется, что income может быть только годовым. Во внутренних отчетах это будет наименее употребимая комбинация.
no subject
Date: 2005-09-16 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-16 07:56 am (UTC)--------------------
Не обязательно годовой. Можно и за месяц посчитать и за неделю, и за день.
no subject
Date: 2005-09-16 07:54 am (UTC)-------------------
Это 2 разные вещи, физические и государственные лица тут ни при чем.
no subject
Date: 2005-09-16 09:40 pm (UTC)они одни.
другое дело подготовлены они по всем правилам или как бог-на-душу.
no subject
Date: 2005-09-17 02:32 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 04:05 am (UTC)каким образом вы решили, что revenue относится к физическим лицам, а revenue - к юридическим.
стандарты тут причом ибо они описывают детально где и что писать
no subject
Date: 2005-09-17 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 05:55 am (UTC)