turnover 1) оборот, оборачиваемость 2) оборачиваемость товарных запасов 3) товарооборот 4) текучесть ( рабочей силы ) 5) общий объем миграции
income (периодический, годовой) доход, приход, прибыль; заработок
revenue 1) а) доход; выручка б) государственные доходы net revenue — чистый годовой доход Syn: public revenues 2) доходные статьи 3) департамент государственных сборов; финансовое управление
Подведем итог: 1 - (товаро)оборот 2 - доход (чаще всего англоговорящие указывают личный годовой доход как annual income) 3 - выручка (сравн. фр. revenir - возращаться)
Это, скажем так, основные оттенки их значения. А так - контекст, контекст и ещё раз...
Ну, во-первых, с листика декларации и следовало начинать.
Во-вторых, я никогда не встречала annual revenue в речи носителй и вообще в английской (хотя словарь и дает такой вариант). Всегда было annual income.
У Вас (если Ваше Сиятельство-Превосходительство так коробит совершенно естественное для адекватных членов коммьюнити "тыканье") декларация была как физ. или юр. лица? Если все же как физического, то признаю, что в британском варианте такое, по всей видимости, в ходу.
Общеанглийское все же income - физ., revenue - компании, фирмы, государства и пр.
И, повторяю ещё раз - вот такое беспочвенное "3-неправильно" очень напоминает "креатив г-но, автор м-к" (с). Начинать надо непосредственно с аргументов. А не голословных утвеждений. Тогда и реагировать собеседники станут нормально.
income - это больше про физических лиц, а revenue - про юридических (в т.ч. и государство) ------------------- Это 2 разные вещи, физические и государственные лица тут ни при чем.
по новым международным стандартам revenue - это доход от обычной деятельности (продажа инвентаря и т.д в зависимости от бизнеса) income - это любой доход в независимости от деятельности таким образом income включает в себя revenue и gains (весь остальной доход, который не укладывается в понятие revenue - продажа например частей собственности бизнеса ) turnover - это чаще оборот товаров (asset turnover), тоесть различные соотношения, например продаж к активам
таким образом income включает в себя revenue и gains -------------------- income в себя revenue не включает, revenue включает income от обычных операций бизнеса, net income включает gains.
Framework for the Preparation and Presentation of Financial Statements (IASB)
74. The definition of income encompasses both revenue and gains. Revenue arises in the course of the ordinary activities of an entity and is referred to by a variety of different names including sales, fees, interest, dividends, royalties and rent.
75. Gains represent other items that meet the definition of income and may, or may not, arise in the course of the ordinary activities of an entity. Gains represent increases in economic benefits and as such are no different in nature from revenue. Hence, they are not regarded as constituting a separate element in this Framework. ____________________________ скажите, а Вы каким документом пользуетесь?
Либо я неправильно вас поняла, либо вы не точно выразились. В данном контексте слово encompasses точнее перевести как охватывает, а не включает. Я же после прочтения вашего комментария слово income проассоциировала с суммой инкома, что не могло включить в себя revenue, т.к. сумма инкома будет всегда меньше суммы revenue. Т.е. я подошла к вашему выражению математически.
Turnover - сколько раз успели обернуть товар за определенный промежуток времени, income - прибыль, revenue - общая сумма полученная от продаж или оказания услуг. Например, вы купили вещь за рубль, а продали за 2, ваше revenue - 2, income - 1 рубль. Если вы эту книгу неделю продавали, то ваше Turnover - 1 раз в неделю. Если же вы после продажи книги купили другую книгу, потом ее продали, потом опять купили и так 10 раз, то ваше Turnover - 10 раз.
Ага, сейчас уже почти понятно ,какие русские эквиваленты у этих слов есть. (Но я не бухгалтер и вообще не в бизнесе работаю, потому сходу не скажу). А есть, точно.
В моем примере не было расходов, что автоматически переводит gross profit в income from operations. Просто мне казалось, что в данной теме не уместо было вдаваться в такие подробности.
это не income (который по прежнему 2 рубля) ---------------------- Чего-чего? Какие 2 рубля? Вы по какой формуле income считаете?
это не подробности. спрашивали про разницу значение - я отвечаю. есть понятие income, а есть profit (разница между income и expenses). простите, но вы их путаете. я бухгалтер, если что.
Про профит не спрашивали, поэтому и считала лишним это вводить. Ладно, в моем примере в случае отсутсвтвия расходов, чем становится 1 доллар? Неужели не инком? Я тоже бухгалтер, если что.
И по какой формуле вы пришли к тому, что инком, не важно какой, равен 2? В моем случае 2 - это ревенью и инком НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ не может быть 2, потому что есть COGS 1.
net income= (gross profit- operating expenses)+ gains - other expenses ---------- Считаем: gross profit ( что есть ревенью минус COGS) равно 1, все остальное - 0. Инком - 1.
no subject
Date: 2005-09-15 03:04 pm (UTC)income - периодический доход
revenue - годовой доход
no subject
Date: 2005-09-15 04:00 pm (UTC)income (периодический, годовой) доход, приход, прибыль; заработок
revenue 1) а) доход; выручка б) государственные доходы net revenue — чистый годовой доход Syn: public revenues 2) доходные статьи 3) департамент государственных сборов; финансовое управление
Подведем итог:
1 - (товаро)оборот
2 - доход (чаще всего англоговорящие указывают личный годовой доход как annual income)
3 - выручка (сравн. фр. revenir - возращаться)
Это, скажем так, основные оттенки их значения. А так - контекст, контекст и ещё раз...
no subject
Date: 2005-09-15 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-15 05:44 pm (UTC)Я поняла бы, если б ты сказала: income - это больше про физических лиц, а revenue - про юридических (в т.ч. и государство).
Я ведь указала просто очень крайние значения, чтобы была видна _разница_
До чего не люблю неаргументированную критику...
no subject
Date: 2005-09-15 06:03 pm (UTC)revenue в английском английском - годовой доход. Отсканировать листик с декларацией? :)
И я не помню, чтобы я с вами пила на брудершафт..
no subject
Date: 2005-09-15 07:40 pm (UTC)Во-вторых, я никогда не встречала annual revenue в речи носителй и вообще в английской (хотя словарь и дает такой вариант). Всегда было annual income.
У Вас (если Ваше Сиятельство-Превосходительство так коробит совершенно естественное для адекватных членов коммьюнити "тыканье") декларация была как физ. или юр. лица? Если все же как физического, то признаю, что в британском варианте такое, по всей видимости, в ходу.
Общеанглийское все же income - физ., revenue - компании, фирмы, государства и пр.
И, повторяю ещё раз - вот такое беспочвенное "3-неправильно" очень напоминает "креатив г-но, автор м-к" (с). Начинать надо непосредственно с аргументов. А не голословных утвеждений. Тогда и реагировать собеседники станут нормально.
Всего доброго.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-16 07:56 am (UTC)--------------------
Не обязательно годовой. Можно и за месяц посчитать и за неделю, и за день.
no subject
Date: 2005-09-16 07:54 am (UTC)-------------------
Это 2 разные вещи, физические и государственные лица тут ни при чем.
no subject
Date: 2005-09-16 09:40 pm (UTC)они одни.
другое дело подготовлены они по всем правилам или как бог-на-душу.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-16 07:52 am (UTC)-------------------
revenue не может быть чистым, income может.
no subject
Date: 2005-09-15 09:35 pm (UTC)revenue - это доход от обычной деятельности (продажа инвентаря и т.д в зависимости от бизнеса)
income - это любой доход в независимости от деятельности
таким образом income включает в себя revenue и gains (весь остальной доход, который не укладывается в понятие revenue - продажа например частей собственности бизнеса )
turnover - это чаще оборот товаров (asset turnover), тоесть различные соотношения, например продаж к активам
no subject
Date: 2005-09-16 08:25 am (UTC)--------------------
income в себя revenue не включает, revenue включает income от обычных операций бизнеса, net income включает gains.
no subject
Date: 2005-09-16 09:32 pm (UTC)74. The definition of income encompasses both revenue and gains.
Revenue arises in the course of the ordinary activities of an entity and is referred to by a variety of different names including sales, fees, interest, dividends, royalties and rent.
75. Gains represent other items that meet the definition of income and
may, or may not, arise in the course of the ordinary activities of an
entity. Gains represent increases in economic benefits and as such are
no different in nature from revenue. Hence, they are not regarded as
constituting a separate element in this Framework.
____________________________
скажите, а Вы каким документом пользуетесь?
no subject
Date: 2005-09-17 02:42 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 04:09 am (UTC)http://www.legaldeeds.com/Interface/Services/Incorporation/Balance_Sheet_And_Income_Statement/income_statement.html
пример - там все расписано.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-16 07:47 am (UTC)income - прибыль,
revenue - общая сумма полученная от продаж или оказания услуг.
Например, вы купили вещь за рубль, а продали за 2, ваше revenue - 2, income - 1 рубль. Если вы эту книгу неделю продавали, то ваше Turnover - 1 раз в неделю. Если же вы после продажи книги купили другую книгу, потом ее продали, потом опять купили и так 10 раз, то ваше Turnover - 10 раз.
no subject
Date: 2005-09-16 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-16 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 01:42 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-16 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-17 02:51 am (UTC)это не income (который по прежнему 2 рубля)
----------------------
Чего-чего? Какие 2 рубля? Вы по какой формуле income считаете?
no subject
Date: 2005-09-17 04:15 am (UTC)есть понятие income, а есть profit (разница между income и expenses). простите, но вы их путаете.
я бухгалтер, если что.
no subject
Date: 2005-09-17 05:54 am (UTC)Ладно, в моем примере в случае отсутсвтвия расходов, чем становится 1 доллар? Неужели не инком?
Я тоже бухгалтер, если что.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-17 06:36 am (UTC)net income= (gross profit- operating expenses)+ gains - other expenses
----------
Считаем: gross profit ( что есть ревенью минус COGS) равно 1, все остальное - 0. Инком - 1.
no subject
Date: 2005-09-17 07:07 am (UTC)