[identity profile] his-haziness.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
В лингвистике или в компаративистике как называют такое явлиниуе у родственных языков, когода одно и тоже слово одинаковое по звучанию может иметь абсолютно противоположные значения, например pozor на чешском?

Date: 2010-04-11 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] fergus-macdubh.livejournal.com
Мне кажется, "ленгвисты" обидятся :) Омонимы?

Date: 2010-04-11 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] vodorossl.livejournal.com
я не лингвист, но омонимы это вроде как про один и тот же язык

Date: 2010-04-11 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] laura-medina.livejournal.com
нет
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ложные_друзья_переводчика

Date: 2010-04-11 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] vodorossl.livejournal.com
отлично, спасибо)

Date: 2010-04-11 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] vodorossl.livejournal.com
к тому же омонимы звучат (пишутся, слышатся) одинаково, но значение у них не противоположное, а просто разное

Date: 2010-04-11 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] fergus-macdubh.livejournal.com
Ну так и у позора и pozor не противоположные.

Date: 2010-04-11 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] vodorossl.livejournal.com
ну в посте говорится про противоположные, а чешского я не знаю)

Date: 2010-04-11 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] laura-medina.livejournal.com
гугл-переводчик?

Date: 2010-04-11 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] laura-medina.livejournal.com
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ложные_друзья_переводчика
отредактируйте пост что ли, читать невозможно