Языки одной группы
Mar. 19th, 2016 06:02 pmУ нас тут с коллегами завязался жаркий спор: можно ли называть человека полиглотом, если он прилично владеет несколькими языками, но одной группы, скажем русским, украинским и белорусским.
У меня даже язык не повернётся назвать такого человека полиглотом. Даже я еврей, понимаю и читаю по-украински и по-белорусски, совершенно не зная этих языков, просто мысленно сравнивая с русским.
Да бывают отдельные незнакомые слова, но таких слов для меня немало и в иврите, и в английском не говоря уже о русском. Правописание русского вообще бомба, кровь из носа течёт пока научишься как надо писать многие слова, например " иллюстрированный" или " изъясняться".
Я бы назвал такого человека полиглотом, если он не славянин, и все три языка для него иностранные. Ну, очень уж они похожи. Это вам не английский и немецкий, которые в одной группе, но разные как две планеты.
Вы бы назвали такого человека полиглотом, если он даже понимает, бегло читает, прилично говорит и грамотно пишет на всех трёх языках?
Спасибо!
no subject
Date: 2016-03-19 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:10 pm (UTC)Не согласен, абсолютное большинство людей моноглоты, а добрая половина человечества, около 4 миллиарда людей, говорит всего-навсего на 12 европейских языках. Умирают они уже пачками. Люди выбырают для себя преспективные языки, за счёт родного.
no subject
Date: 2016-03-19 02:14 pm (UTC)Кстати, английский с немецким в одной группе, но разных подгруппах - как русский с сербским, например. А вот немецкий со всеми наречиями, нидерландский (а также производные идиш, африкаанс) - это одна подгруппа, единое диалектное пространство с условными границами (как между русским-украинским-белорусским).
no subject
Date: 2016-03-21 01:05 pm (UTC)Не согласен, абсолютное большинство людей моноглоты
-----
у вас есть какая-то статистика? Меня берут смутные сомнения. Ибо что культурная европа вся хотя бы второй язык более-менее знает, а некультурные чужие языки вообще не задумываясь усваивают.
no subject
Date: 2016-03-19 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:19 pm (UTC)Прекрасно, языки одной группы - французский, румынский, португальский, испанский, итальянский. То есть тот, кто все эти языки знает хотя бы на В1, не полиглот?
no subject
Date: 2016-03-19 02:23 pm (UTC)Китайский на порядок сложнее. Это тональный язык. Для того, чтобы на нем говорить, необходимо иметь что-то вроде абсолютного музыкального слуха.
Развить в себе эти способности почти нереально. Его учат только в детстве. Взрослые максимум научатся коверкать при повторении слова как попугай.
А варварские языки для китайца выучить несложно.
no subject
Date: 2016-03-19 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:36 pm (UTC)Это аналогия, на самом деле сольфеджио учит музыке, а не языку)
no subject
Date: 2016-03-19 02:29 pm (UTC)Это не так, с тем же английским у китайцев полно проблем, это у тех, кто общается с носителями, а повальное большинство на нём вообще говорить не умеет.
no subject
Date: 2016-03-19 03:58 pm (UTC)Ничего подобного при изучении китайского не требуется, это вас кто-то обманул.
А тон речи изменяется практически в любом языке, верно?)
no subject
Date: 2016-03-19 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 04:10 pm (UTC)el fatal sentimiento de haber nacido tarde,
o la ilusión inquieta de un mañana imposible
con la inquietud cercana del color de la carne.
El amor se despierta en el gris de su ritmo,
nuestro cielo interior tiene un triunfo de sangre,
pero nuestro optimismo se convierte en tristeza
al contemplar las gotas muertas en los cristales.
no subject
Date: 2016-03-19 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-21 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 03:24 pm (UTC)Правописание украинского языка тоже не из лёгких и, да, оно в достаточной степени отличается от русских правил орфографии.
Я сейчас изучаю чешский. Это тоже славянский язык, но вот его выучить - нужно приложить реальный труд. И хорошо, когда есть база украинского - это помогает. Без неё было бы сложнее. Украинский язык гораздо ближе к чешскому, чем русский.
no subject
Date: 2016-03-19 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 03:39 pm (UTC)Другое дело, что, на мой взгляд, два иностранных языка - это еще далеко не "полиглот". Разве что по советским меркам. :-)
no subject
Date: 2016-03-19 06:38 pm (UTC)Понимаю украинский, белорусский, иногда польский, не говорю ни на одном из них:(
no subject
Date: 2016-03-19 03:57 pm (UTC)А для еврея, напротив, это вполне естественно.
no subject
Date: 2016-03-19 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 04:02 pm (UTC)С теплым пушистым приветом
Нина
no subject
Date: 2016-03-19 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 04:48 pm (UTC)Прямо начиная с терминологии.
Два - билингв, далее - трилингв, далее - мультилингв, и только владеющий шестью - полиглот.
Вторым ходом - я весьма неплохо понимаю литовский, немецкий и французский, но могу утверждать, что не владею ими.
no subject
Date: 2016-03-19 04:44 pm (UTC)Об этом читайте у Анатолия Вассермана в статье " Синтаксическое единство" из книги " Украина и остальная Россия" ( у меня в жж есть по тегу "филология, Вассерман").
no subject
Date: 2016-03-19 07:33 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 07:54 pm (UTC)Существуют пять филологических признаков литературного языка :
1) нормированность; при этом литературная норма является результатом не только языковой традиции, но и целенаправленной кодификации, закрепляемой в грамматиках и словарях;
2) последовательная функциональная дифференцированность средств и связанная с этим постоянно действующая тенденция к функциональному разграничению вариантов;
П.2 говорит о диалектизмах и профессионализмах, социальных разграничениях и пр. Геморрой и почечуй, кочет и петух. Грамматики тоже касается. )) И это ВСЁ закреплено в разных словарях.
3) полифункциональность: литературный язык способен обслуживать коммуникативные потребности любой сферы деятельности;
4) коммуникативная целесообразность; это свойство естественным образом вытекает из членения литературного языка на функциональные стили и речевые жанры;
5) стабильность и известный консерватизм литературного языка, его медленная изменяемость:
Как видите, в укромове нет ни норм (помошт, помич или всё-таки допомога? уж не говоря об отсутствующей грамматике), ни полифункциональности (не может обслуживать ядерную физику, медицину, философию и т.д.), а уж о стабильности и консерватизме вообще можно даже не упоминать. Есть ещё и шестой признак, но он такой... негласный. )) ПРЕСТИЖНОСТЬ. Вот укры сейчас с упорством кретинов работают именно над престижностью, забыв о том, что без стабильной грамматики не будет никакой престижности.
Украинский и белорусский не могут считаться языками, только потому что фактически они пошли по пути фонетизации орфографии. Приведу пример. Все вот эти их приколы - И вместо О и Е и другая ерунда, которую мы тут часто обсмеиваем - это просто ВАРИАНТ произношения.
Еще можно добавить, что в украинском нет причастий - потому что нафига устной мове причастия.
...
no subject
Date: 2016-03-19 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 05:20 pm (UTC)переведите на русский без гугля:
лайка
печалба
тормоз
стирка
диня
это болгарский, если что. Кирилл и Методий, вот это вот всё.
no subject
Date: 2016-03-20 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-20 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-20 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-20 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-21 09:03 pm (UTC)А в реальности, как правило, сказано/написано совсем другое. Но вам пофиг, вы же считаете себя "старшим братом"...
no subject
Date: 2016-03-19 08:27 pm (UTC)Вернее, вопрос корректный, если цель - пошуметь. Если у нас нет не только общего понимания, кого называть полиглотом, но и понимания критериев, по которым мы будем принимать это решение. А собрать мнение жж-шников без обсуждения этих принципиальных вещей - именно чтобы пошуметь.
(1) Число. "Поли-" это много. А с какого момента много? "Один, два, много" или до трех это мало, а 4 и больше - много?
(2) Качество. Я вот считаю, что не разговариваю на итальянском, а мне итальянцы говорят, что да. А прошло уже 30 лет, с тех пор как я зарабатывал переводами с этого языка.
(3) Разнообразие. Если человек говорит на норвежском, датском, исландском, немецком и голландском, то он полиглот? Языки-то одной семьи, германской. А если это всё один немецкий язык, но - баварский, платдойч и берлинский? А они отличаются в неменьшей степени.
В общем, пока хотя бы в этих вопросах не разберемся, говорить не об чем...
no subject
Date: 2016-03-20 07:19 am (UTC)в беларуси и на украине вас абсолютно все поймут, если вы будете говорить на русском. так что человек, знающий языки этих стран и претендующий на полиглотство, вызывает усмешку, даже если себя таковым считает
с немецким или вариантами английского - тоже самое. можно ж сказать что, дескать, "я знаю три языка - английский английский, американский английский и австралийский английский". естественно, такие заявления смешны - можно обойтись во всех странах одним английским (да, я в курсе что баварский очень сильно отличается от стандартного немецкого - но тем не менее)
ну и так далее
что до скандинавов - датский похож на норвежский (букмол), но в письменном варианте, устно - уже сильные различия. а шведский в свою очередь сильно отличается от обоих. ну и зная немецкий голландский не поймёшь, даже письменный. так что если человек четыре из этих языков знает - полиглот однозначно
no subject
Date: 2016-03-20 08:50 am (UTC)При победившем фашизме в окладах доплата за каждый язык. Соответственно 2 девушки - по-английски владеют на уровне школы - фак и дик только без словаря. Латышка получит доплату, русская нет. Вот если сионисты за знание 3 еврейских языков платить будут - идиш, иврит, феня. Знающим немецкий, арабский, русский облом будет, хотя это разница как беларуско-хохловский.
no subject
Date: 2016-03-21 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-23 01:11 pm (UTC)Совсем не зная, на одном сравнении с русским, понять можно только очень примитивный текст.