Точность перевода фразы
Apr. 10th, 2015 12:41 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Демотиватор "Закрой клюв, курица" все видели ? Вопрос к тем, кто хорошо знает американский: вариант перевода "в лоб" - "Close your beak, hen" - достаточно ли он корректен, адекватно ли передает оттенки, которые мы слышим в русской фразе ? Или есть более "правильный" перевод ?
( картинка )
( картинка )