[identity profile] koromyslow.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Хочу спросить, вот в загранпаспорте ФИО пишут латиницей. А возможно их попрость протранслитирировать самим, например, мне не нравится, что они букву "У" в фамилии пишут "u", а не "оо" или у них строгие правила своего "перевода"?

Date: 2007-10-27 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] sephirothe.livejournal.com
У них там программа. Они туда русскую фамилию, им оттуда транслитерацию. Унификация и все такое.

Date: 2007-10-27 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] abavera.livejournal.com
у них французский перевод. так принято.

у меня родственники в германию при переселении в 90х уехали. люди с одинаковой фамилией (окончание -сякин, -сякина, жившие в разных городах тут, хотели там поселиться как родственники.
Так там фиг докажешь, что перевод -сиякин, -сиякина, -сиакин, -сиакин, -сакин, -сакина одно... родственные :).

Date: 2007-10-27 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Уже не французский. Переходят на английскую транслитерацию. Французская была для международных водительских прав. Вобщем путаница.
Из за нее часто бывает, что в старом загранпаспорте и в новом фамилия записывается по разному.

Date: 2007-10-27 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] dfase.livejournal.com
Права может быть вы и имеете, но их не хватает для того чтобы ВСЯ Европа гнулась под вас и ваши приблуды с паспортом. Им прецендент не нужен.

Date: 2007-10-27 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] abavera.livejournal.com
мда, тогда я сейчас с этим попаду :(

Date: 2007-10-27 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
у меня уже три варианта сменилось ;(

Date: 2007-10-27 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
В сложных фамилиях вообще беда. А особо весело всем становится, когда приходится доказывать, что фамилия на банковской карточке и, например, на купленном по ней билете это один человек и карточка действительно ваша...

Date: 2007-10-27 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] led-mist.livejournal.com
а вы случаем не знаете что делать-то тогда? можно ли убедить ОВИР (или кого там) оставить старую транслитерацию, на основании того, что немеряно документов на прошлую транслитерацию?

Date: 2007-10-27 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Нет, к сожалению они сами не вольны. Им спустили документ по транслитерации, вот они и обязаны ему следовать.

Date: 2007-10-27 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
А, но самое лучшее, когда у мужа с женой разные фамилии. У мужа, например в британском паспорте Cooper, а у жены в российском загране - Kuper. Вот и докажи каким-нибудь строгим и нравственным отельным владельцам, что это на самом деле муж и жена с одной фамилией :-/

Date: 2007-10-27 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] urod.livejournal.com
А что, где-то отельные владельцы не пускают в один номер, если с разными фамилиями??

Date: 2007-10-27 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Бывают строгости.

Date: 2007-10-27 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] christos.livejournal.com
Нельзя. Есть даже ведомственный нормативный акт, закрепляющий правила транслитерации для подобных случаев. Смиритесь.