"Нету падежей, словоизменения по роли слова и так далее" По-моему, это как раз относится к доводам в пользу простоты языка.
"Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл." Не надо преувеличивать. Когда я учился классе в 3-5-6, мне тоже казалось, что никаких "правил чтения", по сути, не существует. Теперь же в абсолютном большинестве случаев прочтение незнакомого слова не представляет для меня никакой сложности. Это при том, что я вовсе не на лингвиста в универе учился.
"возможно, английский ваш второй родной" Не... Изучал в школе и в универе. До сих пор нормально воспринимаю устную речь на слух, легко читаю английский текст.
"вы не знаете английского языка до такой степени, что даже никогда не видели список "исключений глагольных форм", занимающий не одну страницу" irregular verbs? Да ну... Никогда никаких сложностей у меня с этим не было.
тогда вы просто счастливое исключение из правил. Я, в том числе, работал в вузе 9 лет, видел не одну тысячу студентов. Я, конечно, опросов общественного мнения не проводил, но не разу не слышал чтобы английский считался легким. Так что можете гордиться своей способностью к английскому, кроме шуток!
А если отвечать по пунктам - вы уверенны что прочли незнакомое слово правильно? Простота языка, купленная такой ценой как словарь в 400К слов и твердый порядок слов в предложении - очень сомнительное достоинство...
И еще из личных наблюдений: в российских школах, как известно, массово изучают три языка - английский,ж немецкий и французский. Так вот, мне лично кажется, что средний уровень владения языком существенно выше среди изучающих именно английский. Ну, это так - мои субъективные впечатления от общения с разными людьми :)
Это потому, что английский обычно преподают значительно дольше и больше=) т.к. по приоритету он идет на первом месте, а вот немецкий и французский как придется.
Твердый порядок слов как раз-таки облегчает построение предложения и понимание кто что делает, не? Все очень четко: подлежащее, сказуемое, и т.д. и никаких выкрутасов с падежами как в русском, чтоб понять, кто кого :) Я всегда считала это большим плюсом в английском.
Ни капли не облегчает к сожалению, лично для меня было мукой заучивать эти дебильные правила готовясь к урокам английского в школе, так они и не запомнились, по-моему более привычно ставить слова в том порядке как хочется и пользоваться падежами чтобы даже не дослушав предложение понимать кто кого и какого пола где именно и что с кем и когда делает.
Не жыл я в Англее, к сожалению. На слух я легче воспринимаю американский английский просто в силу того, что большинство англоязычных фильмов (основная вещь, на которой я тренирую восприятие языка на слух) - американского производства. Воспринимаю вполне нормально. Письменную речь - тем более.
Ну вообщем, отличное владение языком очень спорное понятие) Можно понимать американские фильмы, а понять английский кокни будет проблема) Письменную речь шекспира понимаете? а Улисса читали в оригинале?))) В английском очень много игры слов, при лёгкой грамматике, там не всё так просто с лексикой. Не говоря о произношении в разных странах. У меня подружка жила в америке, так вот американские фильмы 50х годов ей сложно смотреть в оригинале, хотя английский у неё свободный)))
эмм.. у меня тут был семинар по литературе с немцами. у меня английский слабоват, а вот большинство немцев на семинаре оооочень неплохо знали английский. разбирали как раз сонет шекспира. т.е. смысл понятен, но там в такие дебри можно уйти, если знать все значения достаточно простых бытовых слов и смысл приобретает совсем другие оттенки. шекспир для английского как пушкин: родоначальник современного литературного языка.
Вы не приравнивайте современный язык и Шекспировский, это то же что спросить , а понимаете ли вы Пушкина? вам только кажется , что понимаете, почитайте исследования на это тему и окажется , что даже казалось бы привычные современные слова могут быть не такими простыми как вы могли подумать и больше половины смысла произведений потеряно, а ведь Пушкин один из самых емких и лаконичных поэтов, но смысл читается только на 50 процентов. Все дело во времени, истории, моде и т.д. думаю лет через 200 мало кто будет понимать смысл слов прикольно, круто и т.д., а вы говорите Шекспир =)))) Думаю критерием для отличного владения будет тот момент когда вы поймаете себя на англо звучащей мысле =))) а понимать шекспира при этом совсем не обязательно, его сами англичане не понимают.
no subject
Date: 2010-03-23 02:37 pm (UTC)По-моему, это как раз относится к доводам в пользу простоты языка.
"Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл."
Не надо преувеличивать. Когда я учился классе в 3-5-6, мне тоже казалось, что никаких "правил чтения", по сути, не существует. Теперь же в абсолютном большинестве случаев прочтение незнакомого слова не представляет для меня никакой сложности. Это при том, что я вовсе не на лингвиста в универе учился.
"возможно, английский ваш второй родной"
Не... Изучал в школе и в универе. До сих пор нормально воспринимаю устную речь на слух, легко читаю английский текст.
"вы не знаете английского языка до такой степени, что даже никогда не видели список "исключений глагольных форм", занимающий не одну страницу"
irregular verbs? Да ну... Никогда никаких сложностей у меня с этим не было.
no subject
Date: 2010-03-23 02:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-23 02:50 pm (UTC)Так что можете гордиться своей способностью к английскому, кроме шуток!
А если отвечать по пунктам - вы уверенны что прочли незнакомое слово правильно?
Простота языка, купленная такой ценой как словарь в 400К слов и твердый порядок слов в предложении - очень сомнительное достоинство...
no subject
Date: 2010-03-23 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-23 07:43 pm (UTC)т.к. по приоритету он идет на первом месте, а вот немецкий и французский как придется.
no subject
Date: 2010-03-23 03:08 pm (UTC)Я всегда считала это большим плюсом в английском.
no subject
Date: 2010-03-23 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-23 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-23 03:33 pm (UTC)На слух я легче воспринимаю американский английский просто в силу того, что большинство англоязычных фильмов (основная вещь, на которой я тренирую восприятие языка на слух) - американского производства. Воспринимаю вполне нормально.
Письменную речь - тем более.
no subject
Date: 2010-03-23 03:53 pm (UTC)Письменную речь шекспира понимаете? а Улисса читали в оригинале?)))
В английском очень много игры слов, при лёгкой грамматике, там не всё так просто с лексикой.
Не говоря о произношении в разных странах. У меня подружка жила в америке, так вот американские фильмы 50х годов ей сложно смотреть в оригинале, хотя английский у неё свободный)))
no subject
Date: 2010-03-23 03:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-23 04:09 pm (UTC)разбирали как раз сонет шекспира. т.е. смысл понятен, но там в такие дебри можно уйти, если знать все значения достаточно простых бытовых слов и смысл приобретает совсем другие оттенки.
шекспир для английского как пушкин: родоначальник современного литературного языка.
no subject
Date: 2010-03-23 08:04 pm (UTC)Думаю критерием для отличного владения будет тот момент когда вы поймаете себя на англо звучащей мысле =))) а понимать шекспира при этом совсем не обязательно, его сами англичане не понимают.