[identity profile] craut.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Sad и said, know и no, be и bee, walk и work, new и knew, sea и see, male и mail. мне кажется, что я говорю одно и то же слово

Date: 2010-04-15 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] walkabout-d.livejournal.com
а какое слово вы говорите? :)

Date: 2010-04-15 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] pyrzik.livejournal.com
ну, be и bee - вообще разные, в пчеле "и" тянется

Date: 2010-04-15 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Там совершенно одинаковые звуки. ˈbē в обоих словах.

Date: 2010-04-15 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] pyrzik.livejournal.com
хм, а Вы правы! проверил по словарю. признаю свою ошибку.

Date: 2010-04-15 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] enedven.livejournal.com
если очень упрощённо
"сэд" "сэйд"
"ноу" "но"
"би" "бии"
"волк" "вёк"
"нью" ближе к "ню"
"сиа" "сии"
между последними двумя не могу на пальцах объяснить

Date: 2010-04-15 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] chebozka.livejournal.com
СиА? Ого, как круто. Это вы сами придумали?

Date: 2010-04-15 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] enedven.livejournal.com
нет. но справедливости ради: данный вариант произношения слышала не у нейтив-англоговорящих, а у шведов, если не ошибаюсь. и там не прям "сиааааа", но звук угадывается

Date: 2010-04-15 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] zabriski.livejournal.com
ну при чем тут шведы
а на брайтоне говорят твони и тори
и как после этого жить?
:)

Date: 2010-04-16 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] greya.livejournal.com
+1
угадыватся, угадывается, правильно. как американец со стажем говорю :)

Date: 2010-04-15 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] coffee-and-rain.livejournal.com
сэйд? да вы что?

Date: 2010-04-15 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] zabriski.livejournal.com
какое НО
какое сиа
какое сэйд?!

Date: 2010-04-15 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
said: ˈsed (закрытый гласный)
sad: ˈsad (открытый гласный)

walk: ˈwȯk (огубленное О)
work: ˈwə(r)k (шва)

Остальные действительно произносятся одинаково (и new, и knew могут произноситься как ˈnü или ˈnyü).
(deleted comment)

Date: 2010-04-15 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] zabriski.livejournal.com
what did you said вот дид юю сэд (чуточку короткий

ох, чтоб я так жила...
(deleted comment)

Date: 2010-04-15 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] zabriski.livejournal.com
да нет
произношение тут не при чем

Date: 2010-04-15 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] bara6asik.livejournal.com
ой фу
вот уж тогда "вот дид юю сэй"

Date: 2010-04-15 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] hottabych.livejournal.com
"what did you said" порвал

Date: 2010-04-15 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kamyanova.livejournal.com
Ряд слов, которые Вас озадачили, представяют собой омонимы - произносятся одинаково (встречается такое в разных языках), например mail и male. Другие же произносятся совершенно по-разному (см. предыдущий пост). Хороший фонетический курс несомненно помог бы Вам разобраться.

Date: 2010-04-15 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] zabriski.livejournal.com
никак не могла понять, что за самодеятельность тут
потом оказалось, что это юсфул - а я решила, что транслейт, по тематике :)
вы сходите к лингвистам, а то тут вам насейдают...

Date: 2010-04-15 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] frank53.livejournal.com
Ага, а еще shit и sheet...
Тут сообще надо быть начеку в англоязычных странах.

Date: 2010-04-16 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] sasha2605.livejournal.com
ну это вообще не в тему.
совсем разные звуки
From: [identity profile] dare-r.livejournal.com
В большинстве случаев Вам кажется правильно, это омонимы: там один и тот же звук (и на слух носителей тоже; в идеале, конечно, а здесь акцентами и результатами лабораторных исследований мы пренебрегаем). Однако из приведенного Вами ряда, к примеру, в паре sad-said, и особенно в walk-work звуки явно разные. Смотрите транскрипцию (только не на кириллице) в словаре, там это отражено.

Не путать вышеописанный случай с такими парами, как, скажем shit-sheet, ship-sheep. Здесь на наш слух гласный звук один и тот же, а на слух носителя i краткое (shit) и i: долгое (sheet) различаются не только количественно (долготой звука), но и качественно (т.е. органы речи при произнесении этих звуков располагаются и двигаются по-разному). Если же просто произносить звук дольше, без изменения его качества, как часто старательно делают иностранцы, увидев долгое i, то англичанин услышит "дееееееерьмо" (shi-i-i-it) вместо лист [бумаги] (sheet).
From: [identity profile] tigerfish.livejournal.com
Именно поэтому я из своего активного разговорного лексикона слово sheet убрал совсем - на всякий случай, вдруг запнусь :)))

Date: 2010-04-15 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] silver-sviter.livejournal.com
По контексту все понятно, так что можете не париться.

Date: 2010-04-16 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] hilda67.livejournal.com
для меня один авторитет: транскрибическая запись в словаре.

Date: 2010-04-16 06:20 am (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Сложности с английским? А с русским все в порядке?

Плод и плот
Глаз и глас
Лук и луг
Лесть и лезть
Порог, порок и парок

Попробуйте объяснить разницу в произношении в этих случаях. Когда получится, вернитесь к своему вопросу.

Ведь омофоны - такая штука, что только по контексту и нужно догадываться. Тем более, омонимы. К примеру, в немецком, фраза "Ich sehe sie" может означать как "Я вижу ее", так и "Я вижу их". В обособленном виде догадаться в принципе невозможно. А на слух тем более, ведь может быть вариант "Ich sehe Sie" - "Я вижу Вас". В английском немного полегче, слова хотя бы по написанию различаются.