Байджинг? Пожалуйста, больше так никогда не пишите и никому не говорите. А теперь ответ:
Пекин (в нормативном северном произношении — Бэйцзин, кит. 北京, пиньинь Běijīng) буквально означает «Северная столица»...
...Название Пекин на самом деле не соответствует современному китайскому произношению. На официальном диалекте путунхуа (который в основном соответствует пекинской фонетической норме) название города произносится как Бэйцзин. В английском и некоторых других языках во второй половине XX века название города было приведено в соответствие с реальным произношением и как правило записывается как Beijing. Однако в русском и во многих языках по-прежнему используется старое название (например, порт. Pequim, нидерл. Peking и т. д.). То же написание сохраняется в официальном англоязычном названии Пекинского университета. «Пекином» город впервые назвали французские миссионеры четыреста лет назад, когда в северных китайских диалектах ещё не произошёл сдвиг согласных, когда практически все звуки [kʲ] трансформировались в [tɕ]...
no subject
Date: 2010-09-22 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 06:29 am (UTC)почему у нас Пекин не переименовали?
no subject
Date: 2010-09-22 06:43 am (UTC)Также как Москва - Москоу
no subject
Date: 2010-09-22 11:55 am (UTC)Peking.
Моду писать в пиньине (Beijing) придумали сами китайцы. Причем не так давно.
no subject
Date: 2010-09-22 06:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 06:31 am (UTC)Ответ - традиция.
no subject
Date: 2010-09-22 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 06:52 am (UTC)смотрим в вики:
Кита́йская Наро́дная Респу́блика (кит. трад. 中華人民共和國, упр. 中华人民共和国, пиньинь Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó, палл. Чжунхуа Жэньминь Гунхэго, сокращённо КНР[5] или просто Кита́й[6] (кит. трад. 中國, упр. 中国, пиньинь Zhōngguó, Чжунго, буквально: "срединное государство"
no subject
Date: 2010-09-22 06:53 am (UTC)все равно есть же аналогий Бомбей - Мумбай
no subject
Date: 2010-09-22 07:03 am (UTC)Если верить вики, последний раз Пекин переименовывали в 1949 - из Бэйпина в Бэйцзин. Да и Бэйпином он был только 20 лет.
no subject
Date: 2010-09-22 06:58 am (UTC)"чайна" это фарфоровая, а "китай" - укрепленная.
У китайцев вообще называется как "срединное государство". У кого-то она еще называется "чайная"
no subject
Date: 2010-09-22 07:06 am (UTC)Все иностранцы называют Китай не по-китайски, и я не думаю, что стоит ориентироваться на английский вариант, раз есть свой.
no subject
Date: 2010-09-22 06:30 am (UTC)Пекин (в нормативном северном произношении — Бэйцзин, кит. 北京, пиньинь Běijīng) буквально означает «Северная столица»...
...Название Пекин на самом деле не соответствует современному китайскому произношению. На официальном диалекте путунхуа (который в основном соответствует пекинской фонетической норме) название города произносится как Бэйцзин. В английском и некоторых других языках во второй половине XX века название города было приведено в соответствие с реальным произношением и как правило записывается как Beijing. Однако в русском и во многих языках по-прежнему используется старое название (например, порт. Pequim, нидерл. Peking и т. д.). То же написание сохраняется в официальном англоязычном названии Пекинского университета. «Пекином» город впервые назвали французские миссионеры четыреста лет назад, когда в северных китайских диалектах ещё не произошёл сдвиг согласных, когда практически все звуки [kʲ] трансформировались в [tɕ]...
(с) Вики
Re
Date: 2010-09-23 06:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 08:22 am (UTC)Re
Date: 2010-09-23 06:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-22 03:18 pm (UTC)