SherLOCKED
Feb. 1st, 2013 01:45 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
И еще один вопрос, особенно тем, что смотрел BBC's сериал Шерлок Холмс с Бенедиктом ДлиннаяФамилия.
Я смотрела его на аглийском, поэтому оценила игру слов в эпизоде с The Woman, когда она шантажировала Анлию информацией на своем телефоне. Напомню, что сообщение на телефоне было I'm **** locked. Ну и как оказалось, она начала питать чувства к Шерлоку и ее пароль был Sher, то есть вся фраза звучала I'm SHERlocked. Гениально по-моему! Потрясающая находка.
Поэтому меня не отпускает вопрос: как же эту игру слов обыграли в русском переводе? Кто-нибудть, поговорите со мной об этом пожалуйста!
Я смотрела его на аглийском, поэтому оценила игру слов в эпизоде с The Woman, когда она шантажировала Анлию информацией на своем телефоне. Напомню, что сообщение на телефоне было I'm **** locked. Ну и как оказалось, она начала питать чувства к Шерлоку и ее пароль был Sher, то есть вся фраза звучала I'm SHERlocked. Гениально по-моему! Потрясающая находка.
Поэтому меня не отпускает вопрос: как же эту игру слов обыграли в русском переводе? Кто-нибудть, поговорите со мной об этом пожалуйста!
no subject
Date: 2013-02-01 03:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 04:08 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 04:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-02 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-02 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 05:15 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 06:48 am (UTC)Впрочем, лично я его не просек до самого появления в фильме)))
Помню только в переводе устную фразу «Я люблю Шерлока» в этом месте.
no subject
Date: 2013-02-01 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 09:18 pm (UTC)"Не в интересах истины, а в интересах правды".
no subject
Date: 2013-02-01 11:06 am (UTC)А по уму такие детали полностью русифицировать нельзя. Не в смысле "невозможно", а в смысле "руки прочь". Тут, к примеру, вышло сносно, логично, но тонкость вот этого "locked" - она ушла. Игра слов осталась, но плоская по сравнению с оригиналом.
no subject
Date: 2013-02-01 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 12:05 pm (UTC)Нашим пришлось идти от обратного, работая с уже существующим материалом. И вот тут как раз - некая благосклонность судьбы ;)) Что далеко не часто встретишь, переводя словесные кунштюки.
no subject
Date: 2013-02-01 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 09:59 am (UTC)Кстати, ребята, которые делали так называемые авторские переводы, были в большинстве случаев нереально круче современных халтурщиков, чьи перлы тоннами крутятся на федеральных каналах.
no subject
Date: 2013-02-04 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 12:33 pm (UTC)По поводу игры слов и везения. Вспомнила, что эта фишка c "прочесать пустыню" и "comb the desert" была как раз в "Космобольцах". Вот каким образом они в языках совпадают?
no subject
Date: 2013-02-04 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 02:36 pm (UTC)Удачных раскопок ;)) Будет результат - тащите, делитесь.
no subject
Date: 2013-02-04 02:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 09:42 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-04 10:06 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 03:08 pm (UTC)Но с другой стороны - слово и так вполне интернациональное, а до этого в предыдущих попытках разблокировки на экране несколько раз крупно появлялось LOCKED, так что нюанс был наверное понятен даже тем кто с английским совсем не дружит.
no subject
Date: 2013-02-01 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 05:23 pm (UTC)Ниже будет спойлер, если вдруг кто еще не посмотрел - не читайте.
Напомню - Шерлок в течении серии пытается угадать код блокировки телефона с важной информацией, телефон получен у Ирэн Адлер. Экран блокировки - 4 пустых поля для символов кода и надпись "LOCKED" (перевод - "заперто", "закрыто", заблокировано"). Ирэн отрицает какие бы то ни было чувства к Шерлоку и насмехается над ним, однако он угадывает код, получая в итоге слово "SHERLOCKED" - буквального перевода этой игре слов нет, коряво-приблизительно можно перевести как "Шерлоконулась" ("ed" - это окончание для глаголов прошедшего времени).
no subject
Date: 2013-02-01 05:45 pm (UTC)