Все равно тебе водить…
May. 9th, 2014 08:19 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Как перевести на английский фразу «тебе водить», используемую в детских играх и считалках?
Или ее аналога вообще не существует?
Лингво ничего не выдает.
Или ее аналога вообще не существует?
Лингво ничего не выдает.
no subject
Date: 2014-05-09 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 05:28 pm (UTC)об этом сайте ничего не знала, а гугл от меня нос воротит - видимо, неверно оформляла запрос
спасибо большое
no subject
Date: 2014-05-09 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 05:39 pm (UTC)теперь буду знать)
no subject
Date: 2014-05-09 07:01 pm (UTC)данкешонг за наводку
no subject
Date: 2014-05-10 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 05:42 pm (UTC)мерсибо)
no subject
Date: 2014-05-09 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-09 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-10 10:22 pm (UTC)"It" в данном контексте и есть - "водящий".
"Out" еще используется, типа как у нас - "раз, два, три - выходи", или что-то вроде того.
Например:
"Ena, mena, mona, mite,
Bascalora, bora, bite,
Hugga, bucca, bau,
Eggs, butter, cheese, bread.
Stick, stock, stone dead - OUT!"
no subject
Date: 2014-05-10 09:13 am (UTC)