Суть в том, что по тем или иным причинам могут быть и те или иные флуктуации. Поэтому, приведеный вами куплет - не может быть показателем того, что такое слово в украинском есть.
Иван Франко - "Захар Беркут". Помните о чем повесть? Обычный карпатский парень утопил каких-то пидоров в доспехах залив все село бетоном водой. Там как раз быстрая вода. И я подумал, что если Франко использует это слово для воды, то это признак, что такое слово есть.
Вобщем, раз 10 он этим словом пользуется. Не только для воды. пруф: www ukrclassic сom ua/katalog/f/franko-ivan/1014-ivan-franko-zakhar-berkut?showall=1
Словарь русского языка - не показатель. Идти смотреть украинский - лень. Для меня этот момент ненастолько принципиальный. Мне проще согласится, даже если неправда.
Вы видимо не обратили внимание, что это не просто словарь - это этимологический словарь, надеюсь что такое "этимология" мне не надо объяснять, не говоря уже об авторе Максе Фасмере, который всю свою жизнь исследовал славянские языки и контакты этих языков, и его труды являются фундаментальными.
В вики пишут что он родился в СПб :))) и являлся русским ученым-лингвистом, который получил самое обширное образование которое вообще можно было получить.
Я бы хотела сказать о другом. Любые синонимы имеют свои смысловые оттенки. Я не знаю украинского языка (хотя я украинка на 1/4), но я знаю русский и ещё 3 языка, на основании чего и сужу. Возьмем для примера слово "быстрый", у него довольно много синонимов, но каждое отдельное синонимичное слово несет свой отличающийся смысловой оттенок. Например, о горной речке можно сказать, что она быстрая, но неграмотно прозвучит фраза о том, что речка скорая, согласны? Я полагаю, что именно такая разница существует между украинскими словами "бистрий" и "швидкий". П ощущениям, не опирающимся на фундаментальный знания украинского языка, у меня сложилось субъективное мнение, что "швидкий" ближе по значению к русскому "скорый"/"скоростной". Я не претендую на истину в последней инстанции, и осознаю что могу заблуждаться.
Как украинец, скажу вам: слово бистрий похоже больше на русизм. Использование этого слова в песне недостаточно меня убеждает, тем более что написана песня во времена ссср (т.е. наличие в ней русизмов никого бы не удивило)
Но я тоже на 100% истину не претендую. Надо смотреть в словаре. Он был у меня, его надо искать. Вобщем нет. Свое мнение я сказал, а там как хотите.
Мы же дискутируем, а не меряемся сами знаете чем :))) так что "там как хотите" мне тут кажется излишним. Ясность смог бы внести только лингвист украинского языка, который занимается именно этимологией. Против версии "русизмов", на мой субъективный взгляд, говорит то, что у подавляющего большинства славянских языков есть слова со сходным корнем и сходным значением.
Я бы не стала вести речь о правоте/неправоте. Интерес совершенно в другом :))) Мне лично, интересен в бОльшей степени именно смысловой оттенок слов - на мой субъективный взгляд, именно оттенки множества синонимов и придают языку особенность звучания при выражении мысли и отражает богатство языка :))) И именно богатство славянских языков выражено в таком большом количестве синонимов, каждый из которых имеет свой особый характер.
Не, вы не поняли. Если б такого слова не было, как я утверждал первоначально, то ваш вопрос вообще был бы некорректен. Там где-то выше еще одному показалось, что это русизм.
Соответственно, теперь мы выяснили, что вы правы в том, что такое слово есть. Следовательно, ваш вопрос корректен. Можно искать аргументы в подтверждение/опровержение вашего предположения.
Могу сказать только одно: если бы быстрый использовался как синоним чистый - я бы ни за что об этом не догадался, т.к. впервые про такое слышу. Правда, как мы выяснили - мое мнение это не показатель.
Тот же Франко использует это слово явно не в смысле "чистый". Там если по моей ссылке сходить почитать, то "Бистрi очi" по контексту это явно не упор на ее красоту, а намек что она находит сразу то, что ищет.
Я к тому, что вступила в дискуссию не ради чьей либо правоты, просто очень заинтересовало слово "швидкий" :)))
>если бы быстрый использовался как синоним чистый
быстрый/ясный, имхо, вероятнее всего какое-то недопонимание у ТС в том контексте, где встретилось это слово "бистар и бистър".
--
"Раз пошла такая пьянка" расскажу анекдот из папиной коллекции: Василий Андреевич Жуковский, будучи воспитателем Александра II, был вызван к императору Николаю I по поводу поступивших к нему жалоб о том, что царский отпрыск матерится. Однако Василий Андреевич парировал аргументы Николая I, пояснив что слово "хуй" лишь повелительное наклонение глагола "ховать" и не может считаться ругательным словом. Николай I, оценив находчивость Жуковского, через некоторое время вызвал его опять и вручил в подарок часы с памятной гравировкой. Жуковский был несколько удивлен и растерян, долго рассматривал часы и благодарил императора за оказанную честь. Тем временем, проволочка несколько утомила Николая I и потеряв терпение он молвил: "Ну, что глазеешь, хуй в штаны и будь!"
Мой отец коллекционирует анекдоты об исторических лицах, описывающие интересные события и в частности лингвистические парадоксы: по логике вещей образование повелительного наклонения в такой формле принципиально не противоречит правилам русского языка, однако правильно будет "ховай".
----
UPD вчера писала письма с поздравлениями и вот получила быстрый ответ от приятельницы (100% украинка):
В украинском языке "швидкий"- ударение кстати на по днем слоге, и аналог ему в русском"скорый" помощь скорая, скорый поезд.. А "бистрий" - быстрый.. Украинский язык вообще, если не суржик, просто потрясающий!
Этимология слова "ясный" (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%8F%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9)
Происходит от праслав. *(j)ěsnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ꙗснъ (др.-греч. αἴθριος), ѹіашніати «делать ясным», русск. ясный, укр. я́сний, болг. я́сен, я́сна, сербохорв. jа̏сан, jа̏сна, словенск. jásǝn, ж. jásna, чешск., словацк. jasný, польск. jasny, в.-луж., н.-луж. jasny. Отсюда ясня́ «просека», я́ска «яркая звезда». Праслав. *(j)ěsnъ родственно лит. áiškus «ясный, четкий», ýškus — то же, éiškus — то же, éiškiai — нареч., а также и́скра, далее сближают с др.-инд. уác̨аs ср. р. «великолепие, пышность, блеск». Этимология слова "чистый" (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B9)
Происходит от праслав. *čistъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чистъ (др.-греч. καθαρός), русск. чистый, укр. чистий, чистити, болг. чист, сербохорв. чи̏ст, чи̏ста, чи̏сто, словенск. čìst, čísta, чешск., словацк. čistý, польск. сzуstу, в.-луж. čisty, н.-луж. суstу, полабск. cáiste. Праслав. *čistъ связано чередованием гласных с др.-русск. цѣстити «чистить», ст.-слав. цѣстити — то же, далее, возможно, с cěditi (цедить). Родственно также др.-прусск. skijstan «чистый», лит. skýstas «жидкий», латышск. šk̨îsts — то же, šk̨îsts «чистый, целомудренный», также лит. skaidrùs «ясный, сияющий», лит. skáistas «яркий», skíesti, skíedžiu «разбавлять, разделять», далее — др.-исл. skítа «испражняться», лат. scindō, scicidī «раскалывать», греч. σχίζω «раскалываю», др.-инд. chinátti «раскалывает».
no subject
Date: 2014-12-31 08:10 am (UTC)быстрый(рус) -> швидкий(укр)
чистый -> чистий
ясный -> ясний
no subject
Date: 2014-12-31 08:12 am (UTC)Не шукай вечорами, —
Ти у мене єдина,
Тільки ти, повір.
Бо твоя врода -
То є чистая вода,
То є бистрая вода
З синіх гір.
no subject
Date: 2014-12-31 09:08 am (UTC)В песнях и стихах отход от канонов в пользу более офигенных рифм случается. Например, в этой песне используется слово "вОда", хотя правильно "водА".
Например, в русском нет слова "молоткастый", и тем не менее
С каким наслажденьем
жандармской кастой
я был бы
исхлёстан и распят —
за то,
что в руках у меня
молоткастый,
серпастый
советский паспорт!
(Маяковский)
а может я и ошибаюсь. Если вы приведете что-то из прозы - это можно считать показателем.
no subject
Date: 2014-12-31 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 10:15 am (UTC)Суть в том, что по тем или иным причинам могут быть и те или иные флуктуации. Поэтому, приведеный вами куплет - не может быть показателем того, что такое слово в украинском есть.
Все же больше похоже, что это русизм.
no subject
Date: 2014-12-31 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 11:56 pm (UTC)Иван Франко - "Захар Беркут". Помните о чем повесть? Обычный карпатский парень утопил каких-то пидоров в доспехах залив все село
бетономводой. Там как раз быстрая вода. И я подумал, что если Франко использует это слово для воды, то это признак, что такое слово есть.Вобщем, раз 10 он этим словом пользуется. Не только для воды.
пруф: www ukrclassic сom ua/katalog/f/franko-ivan/1014-ivan-franko-zakhar-berkut?showall=1
no subject
Date: 2014-12-31 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 06:01 pm (UTC)швыдкий швы́дкий "быстрый, прыткий, ретивый", курск. (РФВ 76, 291), южн., зап. (Даль), швы́док, швыдка́, швы́дко, укр. шви́дкий, шви́дко "быстрый, быстро", швидка́ти, швидкува́ти "спешить", блр. швы́дкi. Ср. также шви́дкий. Этимология неясна. Гипотеза о заимствовании из нем. geschwind "быстрый, стремительный" (Потебня, РФВ 1, 264) неубедительна. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Быстрый
быстрый бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохорв. би̏стар "ясный", словен. bístǝr "быстрый, бодрый, ясный, проницательный", чеш. bystrý "быстрый, проворный", польск. bystry "быстрый, проницательный", н.-луж. bytšy "ясный". Родственно др.-исл. bysia "стремительно вытекать"; с другой ступенью вокализма: норв. диал. bǫysa "вырываться", норв. buse, шв. busa "бросаться вперед", вост.-фриз. bûsen "бушевать, шуметь", būsterig "бурный", кимр. buan, брет. buan "быстро"; см. Фальк- – Торп 119; Бернекер 1, 113; Шнец, ZONF 9, 139; Младенов 30. Брюкнер (KZ 46, 213) относит сюда же бушева́ть. С другой стороны, bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось. •• [Вайан ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 74 – 75) относит к слав. bystrъ также слав. bъx-; ср. ст.-слав. бъхъма, бъшиѬ "совсем", сербохорв. ба̀хнути "возникать"; возм., также русск. бу́хнуть. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
no subject
Date: 2014-12-31 07:32 pm (UTC)Идти смотреть украинский - лень.
Для меня этот момент ненастолько принципиальный. Мне проще согласится, даже если неправда.
no subject
Date: 2014-12-31 07:50 pm (UTC)Вы видимо не обратили внимание, что это не просто словарь - это этимологический словарь, надеюсь что такое "этимология" мне не надо объяснять, не говоря уже об авторе Максе Фасмере, который всю свою жизнь исследовал славянские языки и контакты этих языков, и его труды являются фундаментальными.
no subject
Date: 2014-12-31 08:46 pm (UTC)Блин, ну мне реально лень идти за словарем.
no subject
Date: 2014-12-31 09:08 pm (UTC)Я бы хотела сказать о другом.
Любые синонимы имеют свои смысловые оттенки. Я не знаю украинского языка (хотя я украинка на 1/4), но я знаю русский и ещё 3 языка, на основании чего и сужу.
Возьмем для примера слово "быстрый", у него довольно много синонимов, но каждое отдельное синонимичное слово несет свой отличающийся смысловой оттенок.
Например, о горной речке можно сказать, что она быстрая, но неграмотно прозвучит фраза о том, что речка скорая, согласны?
Я полагаю, что именно такая разница существует между украинскими словами "бистрий" и "швидкий".
П ощущениям, не опирающимся на фундаментальный знания украинского языка, у меня сложилось субъективное мнение, что "швидкий" ближе по значению к русскому "скорый"/"скоростной".
Я не претендую на истину в последней инстанции, и осознаю что могу заблуждаться.
no subject
Date: 2014-12-31 11:45 pm (UTC)Но я тоже на 100% истину не претендую. Надо смотреть в словаре. Он был у меня, его надо искать. Вобщем нет. Свое мнение я сказал, а там как хотите.
no subject
Date: 2015-01-01 01:09 am (UTC)Ясность смог бы внести только лингвист украинского языка, который занимается именно этимологией.
Против версии "русизмов", на мой субъективный взгляд, говорит то, что у подавляющего большинства славянских языков есть слова со сходным корнем и сходным значением.
(песенку я вообще не рассматривала)
no subject
Date: 2014-12-31 11:48 pm (UTC)Обошелся без словаря.
www ukrclassic com ua/katalog/f/franko-ivan/1014-ivan-franko-zakhar-berkut?showall=1
Франко словом бистро пользуется. "Бистрi очi", "бистрі течії"/
Значит, все же, такое слово есть.
no subject
Date: 2015-01-01 01:16 am (UTC)Мне лично, интересен в бОльшей степени именно смысловой оттенок слов - на мой субъективный взгляд, именно оттенки множества синонимов и придают языку особенность звучания при выражении мысли и отражает богатство языка :)))
И именно богатство славянских языков выражено в таком большом количестве синонимов, каждый из которых имеет свой особый характер.
no subject
Date: 2015-01-01 08:52 am (UTC)Соответственно, теперь мы выяснили, что вы правы в том, что такое слово есть. Следовательно, ваш вопрос корректен. Можно искать аргументы в подтверждение/опровержение вашего предположения.
Могу сказать только одно: если бы быстрый использовался как синоним чистый - я бы ни за что об этом не догадался, т.к. впервые про такое слышу. Правда, как мы выяснили - мое мнение это не показатель.
Тот же Франко использует это слово явно не в смысле "чистый". Там если по моей ссылке сходить почитать, то "Бистрi очi" по контексту это явно не упор на ее красоту, а намек что она находит сразу то, что ищет.
no subject
Date: 2015-01-01 09:49 am (UTC)Я к тому, что вступила в дискуссию не ради чьей либо правоты, просто очень заинтересовало слово "швидкий" :)))
>если бы быстрый использовался как синоним чистый
быстрый/ясный, имхо, вероятнее всего какое-то недопонимание у ТС в том контексте, где встретилось это слово "бистар и бистър".
--
"Раз пошла такая пьянка" расскажу анекдот из папиной коллекции:
Василий Андреевич Жуковский, будучи воспитателем Александра II, был вызван к императору Николаю I по поводу поступивших к нему жалоб о том, что царский отпрыск матерится. Однако Василий Андреевич парировал аргументы Николая I, пояснив что слово "хуй" лишь повелительное наклонение глагола "ховать" и не может считаться ругательным словом. Николай I, оценив находчивость Жуковского, через некоторое время вызвал его опять и вручил в подарок часы с памятной гравировкой. Жуковский был несколько удивлен и растерян, долго рассматривал часы и благодарил императора за оказанную честь. Тем временем, проволочка несколько утомила Николая I и потеряв терпение он молвил: "Ну, что глазеешь, хуй в штаны и будь!"
Мой отец коллекционирует анекдоты об исторических лицах, описывающие интересные события и в частности лингвистические парадоксы: по логике вещей образование повелительного наклонения в такой формле принципиально не противоречит правилам русского языка, однако правильно будет "ховай".
----
UPD
вчера писала письма с поздравлениями и вот получила быстрый ответ от приятельницы (100% украинка):
В украинском языке "швидкий"- ударение кстати на по днем слоге, и аналог ему в русском"скорый" помощь скорая, скорый поезд.. А "бистрий" - быстрый..
Украинский язык вообще, если не суржик, просто потрясающий!
no subject
Date: 2014-12-31 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-12-31 05:54 pm (UTC)Происходит от праслав. *(j)ěsnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ꙗснъ (др.-греч. αἴθριος), ѹіашніати «делать ясным», русск. ясный, укр. я́сний, болг. я́сен, я́сна, сербохорв. jа̏сан, jа̏сна, словенск. jásǝn, ж. jásna, чешск., словацк. jasný, польск. jasny, в.-луж., н.-луж. jasny. Отсюда ясня́ «просека», я́ска «яркая звезда». Праслав. *(j)ěsnъ родственно лит. áiškus «ясный, четкий», ýškus — то же, éiškus — то же, éiškiai — нареч., а также и́скра, далее сближают с др.-инд. уác̨аs ср. р. «великолепие, пышность, блеск».
Этимология слова "чистый" (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B9)
Происходит от праслав. *čistъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чистъ (др.-греч. καθαρός), русск. чистый, укр. чистий, чистити, болг. чист, сербохорв. чи̏ст, чи̏ста, чи̏сто, словенск. čìst, čísta, чешск., словацк. čistý, польск. сzуstу, в.-луж. čisty, н.-луж. суstу, полабск. cáiste. Праслав. *čistъ связано чередованием гласных с др.-русск. цѣстити «чистить», ст.-слав. цѣстити — то же, далее, возможно, с cěditi (цедить). Родственно также др.-прусск. skijstan «чистый», лит. skýstas «жидкий», латышск. šk̨îsts — то же, šk̨îsts «чистый, целомудренный», также лит. skaidrùs «ясный, сияющий», лит. skáistas «яркий», skíesti, skíedžiu «разбавлять, разделять», далее — др.-исл. skítа «испражняться», лат. scindō, scicidī «раскалывать», греч. σχίζω «раскалываю», др.-инд. chinátti «раскалывает».