[identity profile] dyzzet.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Здравствуйте.

В русском «право» означает направление →, а «прямо» значит ↑. В сербском (как и раньше в русском) «право» значит ↑, а направление → называется «десно». Примерно половина славянских языков использует первый вариант, другая половина — второй.

В английском есть предположительно связанный феномен — right now (мы́ же говорим — «прямо сейчас»).

В какой момент времени и почему произошёл такой сдвиг? Характерно ли это для других ИЕ-языков? Нужно для исследования. Спасибо.

Date: 2014-10-25 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] print-design.livejournal.com
я бы сказал, что "прямо сейчас" - это один из вариантов перевода. А вы уже теорию под это подвели.
Можно же сказать "непосредственно сейчас", "незамедлительно", "в этот момент" и другие вольные переводы.

Date: 2014-10-25 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] zvantsev.livejournal.com
Английское right knot переводят обычно как "пряиой узел". Ну, в смысле "правильный".
По-моему, right несет все оттенки корня "прав". И направление, и правильность, и законность.
Значит ли это что-нибудь...

Date: 2014-10-25 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] print-design.livejournal.com
для "прямо" есть "straight"

Date: 2014-10-25 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] zvantsev.livejournal.com
Я знаю. Я и сказал: right означает "право". Переводы типа "прямо" неточные. Образные, метафорические. "Прямой узел" - антоним "косого", "бабьего" (так он называется).

Date: 2014-10-25 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
А теперь попробуйте "разобрать" выражение "right away".

Date: 2014-10-25 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Во французском так и вообще:
à droite - направо ("а-друАт")
droit - прямо ("друА")

Разница как в произношении, так и в написании минимальна. В итальянском, вроде, такая же фишка. Исследования на эту тему наверняка делались целыми академиками, главное хорошо искать.

Date: 2014-10-25 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Вроде там dritto - прямо, destra - направо. Все равно смыслонесущие согласные d и r те же.

Date: 2014-10-25 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] print-design.livejournal.com
не пойдет. "Назад" - "indietro" тоже содержит R и D

Date: 2014-10-25 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] xuo.livejournal.com
когда смотришь или слушаешь концерт, например, Оззи Осборна (хотя не только он этим пользуется), то обращаешь внимание, как он часто повторяет фразу "Alright now!"

я всегда думал, что это значит "Вот теперь хорошо!" )))

Date: 2014-10-25 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] jasly.livejournal.com
Все направо сейчас!

Date: 2014-10-25 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] xuo.livejournal.com
ыхыхы )))

Date: 2014-10-25 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] tps-54.livejournal.com
Мне ещё вспомнилось старинное русское слово "десница", возможно это поможет в Ваших поисках.

Date: 2014-10-25 03:33 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Старинное русское слово "одесную" вообще прямо так и значит - "справа".

Date: 2014-10-25 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
[осторожно, рассуждения дилетанта!]

В чешском и словацком "napravo" - то же, что и в русском, стало быть "право" в смысле "прямо" возникло чуть раньше, чем разошлись восточно- и западнославянские языки. А "одесную" и "десница" в русском суть библейские термины, из церковнославянского, т.е. по сути староболгарского (или старомакедонского). Стало быть, "право=прямо" характерно скорее для южных славян. Южнославянская ветвь языков отошла от общего славянского ствола 1300 лет назад, согласно неким Грею и Аткинсу, т.е. примерно в VIII веке (так указывает сомнительная wiki).

Кстати, моя бабка из вятской деревни и всю жизнь говорила: "право" в смысле "да", "воистину". Вятичи, по одной из столь же сомнительных легенд, суть те южные славяне, ушедшие с воеводой Вятко за Волгу, и реку назвали по воеводе. Та же wiki считает, что это хрень, поскольку удмурты называют реку Ваткá (хотя непонятно, почему они не могли перенять этот гидроним у славян). Забавно, однако, что для вятского говора характерны постпозитивные артикли - такие же, как у южных славян: "молоко-то", "брат-от", "сестру-ту", "девки-те"...

Date: 2014-10-25 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Не нужно быть бабкой из вятской деревни, чтобы использовать "право" в этом смысле. Вводное слово "право" отражено в словарях без диалектных помет.

Date: 2014-10-25 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Я же вам объясняю: не вводное слово, а наречие:
- Бабуля, это в самом деле ты испекла?
- Право!

Date: 2014-10-25 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Где вы тут увидели наречие? Это ровно то же самое вводное слово, просто предложение неполное.

Date: 2014-10-25 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Хм. Где вы тут увидели неполное предложение?

Date: 2014-10-25 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Так или иначе, я так понимаю, остальные сомнительные предположения вас совершенно устраивают и единственное, на чем бы вы хотели настоять, это тот факт, что моя покойная бабуля говорила на вполне себе нормативном русском языке. Уступаю, иже несмь сведущ.

Date: 2014-10-25 03:53 pm (UTC)
ext_1596743: (тормоз)
From: [identity profile] ez98.livejournal.com
Михайлова Т. А. ОБ ОБОЗНАЧЕНИЯХ ПРАВОЙ РУКИ И НЕКОТОРЫХ ЗАКОНОМЕРНОСТЯХ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ //Тезисы Первой конференции по теоретической лингвистике: май 1993 г. – Российский гуманитарный университет, 1993. – С. 87.

Авдеева О. А. ПОНЯТИЕ ПРАВЫЙ И ЛЕВЫЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (История и этимология) //Язык и культура. – 2004. – Т. 1. – С. 17.

Михайловская Н. Г. Прилагательные правый-десный-лÛвый-шуи в русском языке ХI-ХVII вв //Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка.–М.: Наука. – 1964. – С. 43-58.

ШЕВЦОВ С. П. АРХАИЧНОЕ ПОНИМАНИЕ ПРАВА: ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД //ΣΧΟΛΗ. Философское антиковедение и классическая традиция. – 2013. – Т. 7. – №. 2. http://cyberleninka.ru/article/n/arhaichnoe-ponimanie-prava-etimologicheskiy-podhod
Edited Date: 2014-10-25 04:09 pm (UTC)

Date: 2014-10-25 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] sevabashirov.livejournal.com
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_праиндоевропейских_корней

"Right" произошло от индоевропейского *H₃reǵ- со значением "выпрямляться", так что первоначальный смысл - "прямо". А "правый" в ИЕ звучало как *deḱs-, откуда славянская "десница" и латинское "dexter". Русское же "правый" происходит от праславянского *prāvъ (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B9).

Что характерно, и *H₃reǵ-, и *prāvъ в итоге приобрели двоякую значимость - одновременно и "прямо", и "направо". Возможно, из-за того, что оба этих направления показывают правой рукой, а вот левой - только налево.

Date: 2014-10-26 02:31 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
На мой взгляд, скорее не поэтому, а потому, что прямо в смысле прямолинейно или вертикально - это не криво, т.е. это правильно, а "правильная" рука, по причине преобладания правшей, - правая

Date: 2014-10-26 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] sevabashirov.livejournal.com
Кстати да, разумно.

Date: 2014-10-26 03:06 pm (UTC)
From: [personal profile] a_hramov
Изначально в славянских языках корень правый (в смысле направления) - "десн", а "левый" - "шуй".
Думаю, что в славянских (да и других языках) связь - "правый" - "правильный" - "правдивый" стала формироваться позднее, из-за того, что при клятвах и присягах манипулировали именно правой рукой. Ну и ассоциация "правдивый" - "прямой" и "лживый" - "кривой" тоже давно известна.

Date: 2014-10-27 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vadiman.livejournal.com
Ответвление от славянского, латышский сделал наоборот - похоже по звучанию на "левый" - лаби - хорошо и направо. Лево - крейси.
Edited Date: 2014-10-27 12:09 pm (UTC)